1 |
23:56:22 |
rus |
|
фиберглассовый |
фибергласовый |
'More |
2 |
23:56:11 |
rus-ita |
gen. |
экстравагантность |
bizzaria |
Avenarius |
3 |
23:53:00 |
rus |
misused |
фибергласс |
фиберглас (gramota.ru) |
'More |
4 |
23:50:26 |
rus |
misused |
феншуй |
фэншуй |
'More |
5 |
23:49:28 |
rus-ita |
bot. |
лапчатка ползучая |
pendente (potentilla reptans) |
Avenarius |
6 |
23:41:49 |
rus |
misused |
фэн-шуй |
фэншуй (Написание было изменено на слитное с 4-го издания "Русского орфографического словаря" РАН (М., 2012). В прежних изданиях словаря рекомендовалось дефисное написание. Тем не менее, написание с дефисом (особенно в неизменяемой форме) является более распространённым.) |
'More |
7 |
23:40:05 |
eng-rus |
gen. |
as one |
как по команде (As
one, both men lifted their eyes and looked about
thirty yards ahead.) |
Abysslooker |
8 |
23:37:10 |
rus-ita |
gen. |
кулон |
pendente |
Avenarius |
9 |
23:34:00 |
rus |
misused |
фаршмак |
форшмак |
'More |
10 |
23:31:08 |
rus |
misused |
фальшстартовать |
фальстартовать (от "фальстарт") |
'More |
11 |
23:29:52 |
eng-rus |
sport. |
jump the gun |
фальстартовать (тж. в переносном значении • «В третьей гонке уже финская команда, еще один наш прямой конкурент, вынудила нас фальстартовать, – продолжает Денис • А кто-то призывал коллег "не спешить фальстартовать на выборах и с блоками определяться уже осенью, когда все станет более-менее ясно".) |
'More |
12 |
23:23:35 |
rus |
misused |
фальшстартануть |
фальстартануть (Всё же мне кажется, что что-то их вынудило фальстартануть.) |
'More |
13 |
23:20:24 |
rus |
misused |
фальшстарт |
фальстарт |
'More |
14 |
23:18:41 |
rus-ita |
media. |
фактчекинг |
verifica dei fatti |
'More |
15 |
23:17:37 |
rus-por |
media. |
фактчекинг |
verificação de fatos |
'More |
16 |
23:16:19 |
rus-spa |
media. |
фактчекинг |
verificación de hechos |
'More |
17 |
23:15:50 |
rus-fre |
media. |
фактчекинг |
vérification des faits (тж. fact-checking) |
'More |
18 |
23:15:06 |
rus-fin |
media. |
фактчекинг |
faktantarkistus |
'More |
19 |
23:14:16 |
rus-dut |
media. |
фактчекинг |
factchecking |
'More |
20 |
23:13:39 |
rus-ger |
media. |
фактчекинг |
Faktencheck |
'More |
21 |
23:12:33 |
rus |
misused |
факт-чекинг |
фактчекинг (проверка фактов) |
'More |
22 |
23:10:57 |
eng-rus |
|
fact-checking |
фактчекинг (the process of checking that all the facts in a piece of writing, a news article, a speech, etc. are correct: • Fact-checking is the process of verifying the factual accuracy of questioned reporting and statements. Fact-checking can be conducted before or after the text or content is published or otherwise disseminated. Internal fact-checking is such checking done in-house by the publisher to prevent inaccurate content from being published; when the text is analyzed by a third party, the process is called external fact-checking) |
'More |
23 |
23:10:19 |
eng-rus |
ed. |
literacy |
письменная грамотность |
denis_klimets |
24 |
23:07:24 |
rus |
misused |
учасница |
участница |
'More |
25 |
23:06:50 |
rus |
misused |
учасник |
участник |
'More |
26 |
23:05:57 |
rus |
misused |
учавствовать |
участвовать |
'More |
27 |
23:04:57 |
rus |
|
уплоченный |
уплаченный (просторечие) |
'More |
28 |
23:01:39 |
eng-rus |
progr. |
heap memory management |
управление динамической памятью |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:01:12 |
eng-rus |
progr. |
heap memory |
динамическая область памяти (heap memory management — управление динамической областью памяти) |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:00:22 |
eng-rus |
progr. |
memory efficient |
эффективный в плане потребления памяти |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:58:29 |
rus |
misused |
турагенство |
турагентство |
'More |
32 |
22:57:49 |
rus |
|
тунельный |
туннельный |
'More |
33 |
22:39:21 |
eng-rus |
gen. |
the whole arsenal |
целый арсенал |
MichaelBurov |
34 |
22:24:43 |
eng-rus |
gen. |
the already reached |
уже достигнутый |
MichaelBurov |
35 |
22:24:25 |
eng-rus |
gen. |
the already acquired |
уже достигнутый |
MichaelBurov |
36 |
22:18:56 |
rus |
abbr. cardiol. |
ПСД |
переднее систолическое движение (monikiweb.ru) |
vdengin |
37 |
21:35:54 |
rus |
misused |
тунель |
туннель |
'More |
38 |
21:34:39 |
eng-rus |
nonstand. |
табуретка |
тубаретка (искаженное произношение • Кровать у него тогда стояла железная, стол да две тубаретки. С. Е. Каледин, «Записки гробокопателя», 1987–1999 гг. • Тубарет и тубаретка – слова, которые звучат из уст людей малограмотных либо утрированно-юмористически настроенных. Эти слова не являются нормативными, так как в словарях их не найти) |
'More |
39 |
21:32:45 |
rus |
misused |
тросник |
тростник |
'More |
40 |
21:25:34 |
eng-rus |
chem. |
germanium tetraiodide |
йодид германия(IV) (GeI4. wikipedia.org) |
'More |
41 |
21:19:18 |
eng-rus |
chem. |
tetrabromogermane |
бромид германия (Br4Ge cas.org) |
'More |
42 |
21:15:08 |
eng-rus |
chem. |
germanium tetrabromide |
бромид германия(IV) (wikipedia.org) |
'More |
43 |
21:11:40 |
eng-rus |
chem. |
tetrafluorogermane |
тетрафторгерман (Фтори́д герма́ния(IV) (четырёхфтористый германий, тетрафторгерман, тетрафторид германия) — бинарное неорганическое соединение металла германия и фтора с формулой GeF4. Бесцветный газ, дымящийся на воздухе, гидролизуется водой wikipedia.org) |
'More |
44 |
21:07:07 |
eng-rus |
chem. |
diphenyldichlorogermane |
дифенилдихлоргерман |
'More |
45 |
21:06:20 |
eng-rus |
chem. |
diphenyldichlorogermane |
дифенилгермания дихлорид |
'More |
46 |
21:05:18 |
eng-rus |
chem. |
diphenylgermanium dichloride |
дифенилгермания дихлорид (C12H10Cl2Ge nih.gov) |
'More |
47 |
20:58:25 |
eng-rus |
chem. |
tetrachlorogermane |
тетрахлоргерман (Cl4Ge) |
'More |
48 |
20:48:48 |
rus-spa |
gen. |
стендапер |
standupero |
YuriTranslator |
49 |
19:59:30 |
rus-hun |
gen. |
ингредиент |
hozzávaló |
maxc |
50 |
19:57:37 |
rus-heb |
gen. |
сжалиться |
לחוס (על ~ – ~ над кем-л.) |
Баян |
51 |
19:57:21 |
rus-heb |
gen. |
жалеть |
לחוס (על ~ – ~ кого-л.) |
Баян |
52 |
19:55:14 |
eng-ukr |
law |
judgment creditor |
кредитор, визнаний в судовому порядку |
Ker-online |
53 |
19:54:51 |
eng-ukr |
law |
judgment creditor |
визнаний судом кредитор |
Ker-online |
54 |
19:26:05 |
rus-ger |
gen. |
ничего не оставалось как... |
es bleibt nicht weiter übrig, als... |
juribt |
55 |
19:16:26 |
eng-rus |
scient. |
execution |
реализация |
MichaelBurov |
56 |
19:15:52 |
eng-rus |
scient. |
executing |
реализация |
MichaelBurov |
57 |
19:15:11 |
eng-rus |
scient. |
implementing |
реализация |
MichaelBurov |
58 |
19:14:59 |
eng-rus |
scient. |
employing |
реализация |
MichaelBurov |
59 |
19:14:46 |
eng-rus |
scient. |
using |
реализация |
MichaelBurov |
60 |
19:05:52 |
eng-rus |
scient. |
micro level |
микроуровневый |
MichaelBurov |
61 |
19:05:12 |
eng-rus |
scient. |
macrolevel |
макроуровневый |
MichaelBurov |
62 |
19:05:02 |
eng-rus |
scient. |
macro-level |
макроуровневый |
MichaelBurov |
63 |
19:04:50 |
eng-rus |
scient. |
macro level |
макроуровневый |
MichaelBurov |
64 |
19:03:33 |
eng-rus |
scient. |
macro-level |
макроуровень |
MichaelBurov |
65 |
19:03:23 |
eng-rus |
scient. |
macro level |
макроуровень |
MichaelBurov |
66 |
19:03:14 |
eng-rus |
scient. |
macrolevel |
макроуровень |
MichaelBurov |
67 |
19:02:15 |
eng-rus |
scient. |
micro level |
микроуровень |
MichaelBurov |
68 |
19:02:07 |
eng-rus |
scient. |
micro-level |
микроуровень |
MichaelBurov |
69 |
19:02:03 |
eng-rus |
gen. |
cock-a-hoop |
пьяненький |
xmoffx |
70 |
19:01:56 |
eng-rus |
scient. |
microlevel |
микроуровень |
MichaelBurov |
71 |
18:38:56 |
rus-heb |
fig. |
положить конец |
לסתום את הגולל (על ~ – ~ чему-л.) |
Баян |
72 |
18:38:42 |
rus-heb |
fig. |
похоронить |
לסתום את הגולל (על ~ – ~ что-л.) |
Баян |
73 |
18:08:43 |
eng-rus |
chem. |
octagermane |
октагерман (Ge8H18) |
'More |
74 |
18:05:18 |
eng-rus |
chem. |
nonagermane |
нонагерман (Ge9H20) |
'More |
75 |
18:02:57 |
eng-rus |
chem. |
pentagermane |
пентагерман (Ge5H12) |
'More |
76 |
18:02:09 |
eng-ukr |
context. |
company culture |
корпоративний пакет (переваг для працівників • The company culture at Mining Resources also extends to Mr Ellison's views on parents, with the company building a day-care centre on site big enough for 105 children bbc.com, bbc.com) |
bojana |
77 |
17:53:53 |
eng-ukr |
gen. |
benefit |
бонус (переваги, пропоновані співробітникам • "We have a lot of different benefits that we have brought on," said Mr Ellison, whose company has a strict "no work from home policy" bbc.com, bbc.com) |
bojana |
78 |
17:44:10 |
eng-rus |
inf. |
that's not going to happen |
этому не бывать |
otlichnica_po_jizni |
79 |
17:43:35 |
eng-rus |
inf. |
for crying out loud |
ёшкин кот! |
otlichnica_po_jizni |
80 |
17:37:14 |
eng-rus |
chem. |
decamethyltetragermane |
декаметилтетрагерман (C10H30Ge4) |
'More |
81 |
17:35:59 |
eng-rus |
chem. |
tetragermane |
тетрагерман (Ge4H10) |
'More |
82 |
17:33:30 |
eng-rus |
chem. |
sodium germanide |
германид натрия (NaGe nih.gov) |
'More |
83 |
17:30:24 |
eng-rus |
scient. |
maturation stage |
этап созревания |
MichaelBurov |
84 |
17:30:14 |
eng-rus |
clin.trial. |
Azopyram test |
азопирамовая проба |
OstrichReal1979 |
85 |
17:29:02 |
rus-fre |
subl. |
оргия |
partie fine (Après la pêche, une partie fine était prévue à bord, avec coke, filles et champagne. wiktionary.org) |
lyamlk |
86 |
17:24:36 |
eng-rus |
chem. |
thorium(IV) hydroxide |
гидроксид тория(IV) |
'More |
87 |
17:20:45 |
rus-heb |
mil., lingo |
сплетня |
הנפצה (сенсационная) |
Баян |
88 |
17:16:12 |
eng-rus |
chem. |
germane |
моногерман (Герма́н — бинарное неорганическое соединение металла германия и водорода с формулой GeH4, бесцветный газ с характерным неприятным запахом, реагирует с водой. Сильно ядовит. Неагрессивен по отношению к алюминию, нержавеющей стали. wikipedia.org) |
'More |
89 |
17:13:00 |
rus-heb |
mil., lingo |
слух |
הנפצה |
Баян |
90 |
17:12:07 |
rus-heb |
mil., lingo |
вброс |
הנפצה (информационный) |
Баян |
91 |
17:09:59 |
eng-rus |
chem. |
hexaphenyldigermane |
гексафенилдигерман (C36H30Ge2) |
'More |
92 |
17:04:26 |
rus-heb |
slang |
прописка |
זובור (в знач. унизительное/неприятное/жестокое посвящение новичка в члены сообщества) |
Баян |
93 |
17:04:09 |
eng-rus |
chem. |
hexamethyldigermane |
гексаметилдигерман (C6H18Ge2) |
'More |
94 |
17:02:48 |
eng-rus |
chem. |
hexaethyldigermane |
гексаэтилдигерман (C12H30Ge2) |
'More |
95 |
17:02:03 |
rus-por |
mining. |
горные работы |
operações de mineração |
spanishru |
96 |
16:59:53 |
rus-por |
mining. |
запасы руды |
reservas minerais |
spanishru |
97 |
16:58:02 |
rus-jpn |
chem. |
дигерман |
ジゲルマン |
'More |
98 |
16:52:23 |
rus-por |
gen. |
в связи с |
devido à |
spanishru |
99 |
16:42:13 |
eng-rus |
chem. |
Germanium tetrahydride |
герман (тетрагидрит германия GeH4) |
'More |
100 |
16:41:24 |
eng-rus |
chem. |
Germanium tetrahydride |
тетрагидрид германия (nih.gov) |
'More |
101 |
16:37:28 |
rus-por |
mining. |
трубка |
chaminé (кимберлитовая) |
spanishru |
102 |
16:37:06 |
rus-por |
gen. |
ламповое стекло |
chaminé |
spanishru |
103 |
16:36:58 |
rus-por |
gen. |
чашечка курительной трубки |
chaminé |
spanishru |
104 |
16:36:49 |
rus-por |
gen. |
камин |
chaminé |
spanishru |
105 |
16:36:40 |
rus-por |
gen. |
дымовая труба |
chaminé |
spanishru |
106 |
16:36:04 |
rus-fre |
chem. |
тригерман |
Trigermane (chemspider.com) |
'More |
107 |
16:35:21 |
rus-ger |
chem. |
тригерман |
Trigerman (chemspider.com) |
'More |
108 |
16:33:29 |
eng-rus |
chem. |
trigermane |
тригерман (Тригерман — бинарное неорганическое соединение металла германия и водорода с формулой Ge3H8, бесцветная жидкость, не растворимо в воде. • Two moles of digermane dissociate to yield equimolar amounts of germane and trigermane, implying a maximum theoretical yield of 50 % product. wikipedia.org) |
'More |
109 |
16:30:13 |
rus-por |
gen. |
перенос срока |
prorrogação do prazo |
spanishru |
110 |
16:28:23 |
rus |
misused |
тригер |
триггер |
'More |
111 |
16:19:06 |
rus-por |
geogr. |
Венеция |
Veneza |
spanishru |
112 |
16:19:05 |
eng-ukr |
law |
cross-collateralization |
перехресне забезпечення (про заставу; US eng) |
Ker-online |
113 |
16:18:51 |
eng-ukr |
law |
cross-collateralisation |
перехресне забезпечення (про заставу; UK eng) |
Ker-online |
114 |
16:17:56 |
eng-ukr |
law |
cross-collateralisation |
подальше забезпечення (про заставу) |
Ker-online |
115 |
15:33:51 |
eng-rus |
tax. |
taxes that are imposed in addition to, or in place of, the existing taxes |
налоги, которые будут взиматься в дополнение к существующим налогам или вместо них |
Alex_Odeychuk |
116 |
15:30:16 |
eng-rus |
formal |
substantially similar |
по существу схожий (identical or substantially similar taxes — идентичные или по существу схожие налоги) |
Alex_Odeychuk |
117 |
15:29:45 |
eng-rus |
uncom. |
synchronistically |
синхронично |
Estonica |
118 |
15:29:39 |
eng-rus |
tax. |
tax levied under the Income Tax Act |
налог, взимаемый по Закону "О подоходном налоге" |
Alex_Odeychuk |
119 |
15:28:36 |
eng-rus |
tax. |
property tax on legal entities and individuals |
налог на имущество юридических и физических лиц |
Alex_Odeychuk |
120 |
15:28:31 |
rus-ger |
gen. |
группа продлённого дня |
Spätbetreuung |
Ремедиос_П |
121 |
15:28:15 |
eng-rus |
tax. |
income tax on legal entities and individuals |
налог на доход юридических и физических лиц |
Alex_Odeychuk |
122 |
15:27:36 |
eng-rus |
tax. |
tax on income from the appreciation of capital |
налог на доход от увеличения стоимости капитала (a tax levied on the profit realized from the sale of an asset that has increased in value) |
Alex_Odeychuk |
123 |
15:24:59 |
eng-rus |
tax. |
taxes on income from the disposition of movable or immovable property |
налоги с доходов от отчуждения движимого или недвижимого имущества |
Alex_Odeychuk |
124 |
15:24:29 |
eng-rus |
tax. |
taxes levied on elements of income or capital |
налоги, взимаемые с элементов дохода или капитала |
Alex_Odeychuk |
125 |
15:23:13 |
eng-rus |
tax. |
taxes levied on the total amounts of income and capital |
налоги, взимаемые с общей суммы дохода и с общей суммы капитала |
Alex_Odeychuk |
126 |
15:22:03 |
eng-rus |
tax. |
income and capital taxes |
налоги на доход и на капитал |
Alex_Odeychuk |
127 |
15:16:16 |
eng-rus |
account. |
aggregated |
со свёрнутым отражением данных (aggregated statement — отчёт со свёрнутым отражением данных) |
Alex_Odeychuk |
128 |
15:15:40 |
eng-rus |
account. |
consolidated statement |
консолидированный отчёт |
Alex_Odeychuk |
129 |
15:13:55 |
eng-rus |
account. |
charge to profit and loss |
списывать на прибыль и убытки |
Alex_Odeychuk |
130 |
15:13:27 |
eng-rus |
account. |
budgeted statement |
сметный отчёт |
Alex_Odeychuk |
131 |
15:12:24 |
eng-rus |
account. |
pro forma statement |
сметный отчёт (pro forma income statement — сметный отчёт о прибылях и убытках) |
Alex_Odeychuk |
132 |
15:11:44 |
rus-khm |
gen. |
хрупкий предмет |
វត្ថុស្រួយ |
yohan_angstrem |
133 |
15:11:34 |
eng-rus |
account. |
accrual accounting |
учёт на основе принципа начисления |
Alex_Odeychuk |
134 |
15:11:27 |
rus-khm |
gen. |
жевать с хрустом |
ទំពានំក្រៀមឮក្រួបៗ |
yohan_angstrem |
135 |
15:11:09 |
rus-khm |
gen. |
хруст |
សូរទំពាវត្ថុស្រួយ (звук при жевании чего-либо хрупкого) |
yohan_angstrem |
136 |
15:09:58 |
eng-rus |
account. |
aggregated statement |
отчёт со свёрнутым отражением данных |
Alex_Odeychuk |
137 |
15:09:16 |
eng-rus |
account. |
holding gain |
доход от увеличения стоимости капитала |
Alex_Odeychuk |
138 |
15:08:10 |
eng-rus |
dat.proc. |
single-step statement |
одношаговый отчёт |
Alex_Odeychuk |
139 |
15:07:34 |
eng-rus |
dat.proc. |
multiple-step statement |
многошаговый отчёт |
Alex_Odeychuk |
140 |
15:06:27 |
eng-rus |
account. |
summary statement |
краткий отчёт |
Alex_Odeychuk |
141 |
15:04:59 |
eng |
abbr. fin. |
PNL |
Profit and Loss |
Alex_Odeychuk |
142 |
15:04:32 |
eng-rus |
st.exch. |
current trading position |
текущая торговая позиция |
Alex_Odeychuk |
143 |
15:04:06 |
eng |
abbr. st.exch. |
CTP |
current trading position |
Alex_Odeychuk |
144 |
14:58:17 |
eng-rus |
tech. |
dangerous vibrations |
опасная вибрация |
MichaelBurov |
145 |
14:58:09 |
eng-rus |
tech. |
dangerous vibration |
опасная вибрация |
MichaelBurov |
146 |
14:32:28 |
rus-heb |
gen. |
ужас |
פלצות |
Баян |
147 |
14:30:55 |
eng-rus |
tech. |
non-contact measurement |
бесконтактное измерение |
MichaelBurov |
148 |
14:18:38 |
eng-rus |
tech. |
slow-running |
малооборотный |
MichaelBurov |
149 |
14:18:31 |
rus-khm |
gen. |
вызвать врача |
យកគ្រូមកមើលជម្ងឺ |
yohan_angstrem |
150 |
14:18:09 |
rus-khm |
rel., budd. |
религиозный чиновник, управляющий храмами в провинции |
ព្រះគ្រូមេគុណ |
yohan_angstrem |
151 |
14:17:43 |
rus-khm |
rel., budd. |
настоятель буддийского храма |
ព្រះគ្រូចៅអធិការ |
yohan_angstrem |
152 |
14:17:17 |
rus-khm |
gen. |
оказывать почтение духу учителя |
ឡើងគ្រូ |
yohan_angstrem |
153 |
14:16:54 |
rus-khm |
gen. |
приветствовать учителя |
សំពះគ្រូ (обычно, передавая подарки или деньги) |
yohan_angstrem |
154 |
14:16:23 |
rus-khm |
gen. |
поводить церемонию подношения духам |
រៀបគ្រូ |
yohan_angstrem |
155 |
14:16:02 |
rus-khm |
gen. |
королевский учитель |
រាជគ្រូ |
yohan_angstrem |
156 |
14:15:41 |
rus-khm |
gen. |
обратиться к гадалке |
មើលគ្រូ |
yohan_angstrem |
157 |
14:15:21 |
rus-khm |
gen. |
верховный учитель |
បរមគ្រូ |
yohan_angstrem |
158 |
14:15:03 |
rus-khm |
gen. |
совет учителя |
បណ្ដាំគ្រូ |
yohan_angstrem |
159 |
14:14:50 |
eng-rus |
gen. |
private jet |
личный самолёт |
mikhailbushin |
160 |
14:14:45 |
rus-khm |
gen. |
тканевая полоска |
ទៃគ្រូ (с надписями, повязанная вокруг запястья, для удачи) |
yohan_angstrem |
161 |
14:14:12 |
rus-khm |
gen. |
сделать подношение духу-хранителю |
ថ្វាយគ្រូ |
yohan_angstrem |
162 |
14:13:54 |
rus-khm |
gen. |
фармацевт традиционной медицины |
គ្រូឱសថបុរាណ |
yohan_angstrem |
163 |
14:13:35 |
rus-khm |
gen. |
врач инфекционист |
គ្រូអូមអាម |
yohan_angstrem |
164 |
14:13:34 |
rus-khm |
gen. |
врач инфекционист |
គ្រូឩុមអាម |
yohan_angstrem |
165 |
14:13:15 |
rus-khm |
gen. |
духовный учитель |
គ្រូឧបជ្ឈាយ៍ |
yohan_angstrem |
166 |
14:12:53 |
rus-khm |
gen. |
комментатор |
គ្រូឧទ្ទេស |
yohan_angstrem |
167 |
14:12:30 |
rus-khm |
gen. |
стать известным |
សាយសុស (о новостях, секретах и т.п. из-за распространения слухов • Эта секретная история теперь стала известной. រឿងសម្ងាត់ហ្នឹង ឥឡូវវាដរធរសាយសុសអស់ទៅហើយ ។) |
yohan_angstrem |
168 |
14:11:49 |
rus-khm |
gen. |
быть известным |
សុសសាយ (о новостях, секретах и т.п. из-за распространения слухов) |
yohan_angstrem |
169 |
14:11:32 |
eng-rus |
gen. |
Vietnam: Path to Independence, Justice and Prosperity |
Вьетнам: путь к независимости, справедливости и процветанию |
mikhailbushin |
170 |
14:10:50 |
rus-khm |
gen. |
распространять |
សាយសុស (слухи, новости) |
yohan_angstrem |
171 |
14:10:24 |
rus-khm |
gen. |
сплетничать |
និយាយដរធរ |
yohan_angstrem |
172 |
14:10:08 |
rus-khm |
gen. |
распространять слухи |
និយាយដរធរ |
yohan_angstrem |
173 |
14:09:21 |
rus-khm |
gen. |
писать |
សរសេរ ([sɒ:seɛ]) |
yohan_angstrem |
174 |
14:09:11 |
eng-rus |
gen. |
signing ceremony hall |
зал для подписания соглашений |
mikhailbushin |
175 |
14:08:52 |
rus-khm |
gen. |
распространять |
ដរធរ ([dɒ:tʰɔ:] новости, огонь, болезни и т.п.) |
yohan_angstrem |
176 |
14:08:22 |
rus-khm |
gen. |
инфекционное заболевание |
ជម្ងឺអាមណាម |
yohan_angstrem |
177 |
14:08:08 |
eng-rus |
gen. |
Welcome to the Far East |
Добро пожаловать на Дальний Восток (выставка на Восточном экономическом форуме) |
mikhailbushin |
178 |
14:08:04 |
rus-khm |
gen. |
заразная болезнь |
ជម្ងឺអាមណាម |
yohan_angstrem |
179 |
14:07:31 |
rus-khm |
gen. |
эпидемичный |
អាមណាម |
yohan_angstrem |
180 |
14:07:08 |
eng-rus |
gen. |
signing ceremony point |
точка церемоний подписания |
mikhailbushin |
181 |
14:06:53 |
rus-khm |
gen. |
заражать |
អាមណាម (болезнями и т.п.) |
yohan_angstrem |
182 |
14:06:29 |
rus-khm |
gen. |
распространять |
អាមណាម (эпидемии, болезни и т.п.) |
yohan_angstrem |
183 |
14:06:01 |
rus-khm |
gen. |
змеелов |
អាលម្ពាយ |
yohan_angstrem |
184 |
14:05:56 |
eng-rus |
gen. |
passage between buildings |
переход между корпусами здания |
mikhailbushin |
185 |
14:05:46 |
rus-khm |
gen. |
охотник на змей |
អាលម្ពាយ |
yohan_angstrem |
186 |
14:05:16 |
rus-khm |
gen. |
заклинатель змей |
គ្រូអាលម្ពាយ |
yohan_angstrem |
187 |
14:04:56 |
rus-khm |
gen. |
учитель |
គ្រូអាចារ្យ |
yohan_angstrem |
188 |
14:04:35 |
rus-khm |
gen. |
учитель, обучающий письму и чтению |
គ្រូអក្សរ |
yohan_angstrem |
189 |
14:04:14 |
rus-khm |
gen. |
астролог |
គ្រូហោរ |
yohan_angstrem |
190 |
14:03:59 |
eng-rus |
gen. |
regional pavilion |
павильон субъектов |
mikhailbushin |
191 |
14:03:53 |
rus-khm |
gen. |
ворожей |
គ្រូស្នេហ៍ |
yohan_angstrem |
192 |
14:03:22 |
rus-khm |
gen. |
учитель морали |
គ្រូសិលសាស្រ្ត |
yohan_angstrem |
193 |
14:03:04 |
eng-rus |
gen. |
sector-specific pavilion |
отраслевой павильон |
mikhailbushin |
194 |
22:12:14 |
rus-khm |
gen. |
татуировщик |
គ្រូសាក់ |
yohan_angstrem |
195 |
14:02:31 |
eng-rus |
med. |
emergency vehicle |
машина скорой помощи |
mikhailbushin |
196 |
14:01:48 |
rus-khm |
gen. |
колдун |
គ្រូរបៀន |
yohan_angstrem |
197 |
14:01:23 |
rus-khm |
gen. |
учитель танцев |
គ្រូរបាំ |
yohan_angstrem |
198 |
14:01:17 |
eng-rus |
gen. |
business networking area |
зона делового общения |
mikhailbushin |
199 |
14:01:01 |
rus-khm |
gen. |
медиум |
រូបមេមត់ |
yohan_angstrem |
200 |
14:00:29 |
rus-khm |
gen. |
медиум |
គ្រូមេមត់ |
yohan_angstrem |
201 |
14:00:27 |
eng-rus |
gen. |
Falcon Day |
День сокола |
mikhailbushin |
202 |
14:00:01 |
rus-khm |
gen. |
умеющий напускать порчу народный целитель |
គ្រូមើលជំងឺ |
yohan_angstrem |
203 |
13:59:01 |
eng-rus |
geogr. |
Ajax Bay |
бухта Аякс |
mikhailbushin |
204 |
13:58:50 |
rus-khm |
gen. |
колдун |
គ្រូឩុមអាម |
yohan_angstrem |
205 |
13:58:33 |
rus-ger |
gen. |
социальные ножницы ein bildliches Konzept der sozialen Ungleichheit |
die soziale Schere |
tim_sokolov |
206 |
13:58:22 |
rus-khm |
gen. |
колдун |
គ្រូមន្តអាគម |
yohan_angstrem |
207 |
13:57:58 |
rus-khm |
gen. |
средняя школа |
សាលាមធ្យមសិក្សា |
yohan_angstrem |
208 |
13:57:38 |
rus-khm |
gen. |
свидетельство об окончании средней школы |
សញ្ញាប័ត្រមធ្យមសិក្សា |
yohan_angstrem |
209 |
13:57:12 |
rus-khm |
gen. |
среднее образование |
មធ្យមសិក្សា |
yohan_angstrem |
210 |
13:57:08 |
eng-rus |
tech. |
cycle pressure |
давление в цикле |
MichaelBurov |
211 |
13:55:27 |
eng-rus |
tech. |
pressure cycle |
давление в цикле |
MichaelBurov |
212 |
13:54:15 |
rus-ger |
gen. |
последний штрих |
der letzte Schliff |
tim_sokolov |
213 |
13:53:07 |
rus-khm |
gen. |
учитель средних классов |
គ្រូមធ្យមសិក្សា |
yohan_angstrem |
214 |
13:52:46 |
rus-khm |
gen. |
учитель музыки |
គ្រូភ្លេង |
yohan_angstrem |
215 |
13:52:23 |
rus-khm |
gen. |
акушер |
គ្រូពេទ្យសម្ភព |
yohan_angstrem |
216 |
13:52:01 |
rus-khm |
gen. |
ветеринар |
គ្រូពេទ្យសត្វ |
yohan_angstrem |
217 |
13:51:43 |
rus-khm |
gen. |
психиатр |
គ្រូពេទ្យវិកលចរិត |
yohan_angstrem |
218 |
13:51:23 |
rus-khm |
gen. |
окулист |
គ្រូពេទ្យឯកទេសជំងឺភ្នែក |
yohan_angstrem |
219 |
13:50:56 |
rus-khm |
gen. |
лечащий врач |
គ្រូពេទ្យព្យាបាល |
yohan_angstrem |
220 |
13:50:33 |
rus-khm |
gen. |
врач-резидент |
គ្រូពេទ្យប្រចាំទី |
yohan_angstrem |
221 |
13:50:00 |
rus-khm |
gen. |
дежурный врач |
គ្រូពេទ្យប្រចាំ |
yohan_angstrem |
222 |
13:49:38 |
rus-khm |
gen. |
дантист |
គ្រូពេទ្យធ្មេញ |
yohan_angstrem |
223 |
13:48:19 |
rus-khm |
rel., budd. |
буддийская этика |
សីល (также សិល, ឝីល) |
yohan_angstrem |
224 |
13:45:51 |
eng-rus |
med. |
sperm |
сперматозоиды |
amatsyuk |
225 |
13:44:56 |
rus-ger |
gen. |
продать по дешёвке |
verscherbeln |
tim_sokolov |
226 |
13:44:45 |
rus-khm |
gen. |
священный день |
ថ្ងៃសិល |
yohan_angstrem |
227 |
13:43:58 |
rus-khm |
gen. |
следовать предписаниям религии |
កាន់សិល |
yohan_angstrem |
228 |
13:43:29 |
rus-khm |
gen. |
праведная мораль |
កល្យាណសិល |
yohan_angstrem |
229 |
13:43:07 |
rus-khm |
gen. |
учитель правильного морального поведения |
គ្រូពេទ្យខាងសិល |
yohan_angstrem |
230 |
13:42:40 |
rus-khm |
gen. |
народный целитель |
គ្រូផ្លុំ |
yohan_angstrem |
231 |
13:42:19 |
rus-khm |
gen. |
доктор |
គ្រូប្រស់ |
yohan_angstrem |
232 |
13:42:15 |
ger |
gen. |
verchecken |
продать по дешёвке |
tim_sokolov |
233 |
13:41:55 |
rus-khm |
gen. |
врач |
គ្រូពេទ្យ |
yohan_angstrem |
234 |
13:41:54 |
rus-khm |
gen. |
врач |
គ្រូប្រស់ |
yohan_angstrem |
235 |
13:41:25 |
rus-khm |
gen. |
тренер по боксу |
គ្រូប្រដាល់ |
yohan_angstrem |
236 |
13:41:05 |
rus-khm |
gen. |
мудрый человек |
គ្រូបាអាចារ្យ |
yohan_angstrem |
237 |
13:39:22 |
rus-khm |
gen. |
профессор |
គ្រូបាអាចារ្យ |
yohan_angstrem |
238 |
13:39:01 |
rus-khm |
gen. |
учитель |
គ្រូបាអាចារ្យ |
yohan_angstrem |
239 |
13:38:49 |
rus-khm |
monk. |
монах-секретарь |
គ្រូបាល័ដ្ឋ |
yohan_angstrem |
240 |
13:37:58 |
rus-khm |
monk. |
буддийский послушник, рукоположенный в монахи |
សិស្សបំបួស |
yohan_angstrem |
241 |
13:37:38 |
rus-khm |
monk. |
побуждать стать монахом |
បំបួស |
yohan_angstrem |
242 |
13:37:20 |
rus-khm |
monk. |
посвящать в буддийские монахи |
បំបួស |
yohan_angstrem |
243 |
13:37:01 |
rus-khm |
monk. |
монах, который производит рукоположение мирян в монашество |
បព្វជ្ជាចារ្យ |
yohan_angstrem |
244 |
13:36:29 |
rus-khm |
gen. |
в будущем |
បច្ឆា |
yohan_angstrem |
245 |
13:36:08 |
rus-khm |
gen. |
мудрец последующего поколения |
បច្ឆាចារ្យ |
yohan_angstrem |
246 |
13:35:50 |
rus-khm |
gen. |
учитель-воспитатель |
គ្រូបាចារ្យ |
yohan_angstrem |
247 |
13:34:27 |
rus-khm |
gen. |
отец |
បា ([pa:]) |
yohan_angstrem |
248 |
13:33:44 |
rus-khm |
gen. |
мужской |
បា ([ba:] о людях или животных) |
yohan_angstrem |
249 |
13:32:47 |
rus-khm |
gen. |
ты |
បា ([ba:] при обращении к равным или более молодым, или более низкого ранга мужчинам) |
yohan_angstrem |
250 |
13:27:51 |
rus-khm |
rel., budd. |
распорядитель религиозных церемоний |
គ្រូបា |
yohan_angstrem |
251 |
13:27:22 |
rus-khm |
gen. |
учитель |
គ្រូបា |
yohan_angstrem |
252 |
13:27:00 |
rus-khm |
gen. |
начальная школа |
សាលាបឋមសិក្សា |
yohan_angstrem |
253 |
13:26:42 |
rus-khm |
gen. |
свидетельство об окончании начальной школы |
វិញ្ញាបនប័ត្របឋមសិក្សា |
yohan_angstrem |
254 |
13:26:21 |
rus-khm |
monk. |
первый год буддийского религиозного обучения |
ពុទ្ធិកបឋមសិក្សា |
yohan_angstrem |
255 |
13:25:58 |
rus-khm |
gen. |
начальное образование |
បឋមសិក្សា |
yohan_angstrem |
256 |
13:22:22 |
rus-khm |
gen. |
учитель начальной школы |
គ្រូបឋមសិក្សា |
yohan_angstrem |
257 |
13:22:04 |
rus-khm |
gen. |
учитель-инструктор |
គ្រូបង្ហាត់សាលាជនបទ (в сельской местности) |
yohan_angstrem |
258 |
13:21:57 |
eng-rus |
hairdr. |
barber pole |
барберпол (он же столб цирюльника или парикмахера) |
kirobite |
259 |
13:21:45 |
rus-khm |
gen. |
тренер по боксу |
គ្រូបង្ហាត់ប្រដាល់ |
yohan_angstrem |
260 |
13:06:18 |
rus-heb |
gen. |
звонкая пощёчина |
סטירת לחי מצלצלת |
Баян |
261 |
12:51:31 |
eng-rus |
surn. |
Guyot |
Гюйо (французская фамилия) |
A.Rezvov |
262 |
12:34:40 |
rus-lav |
construct. |
дождеприёмник |
gūlija (1) Lietus ūdens gūlija – дождеприёмник 2) Lietusūdens uztvērējakas – gūlijas 3) Ливнёвка: водоотводные лотки и дождеприёмники • 4) Papildus nobrauktuves aizsardzībai izbūvēta gūliju sistēma, kas izvietota secīgi 3 līmeņos, nodrošinot pilnu nokrišņu ūdens savākšanu. (Дополнительно для защиты съезда встроена водоотводная система, которая размещена последовательно на 3 уровнях, обеспечивая полный сбор дождевой воды.)) |
Lavrenuka |
263 |
12:34:27 |
eng-rus |
law |
unfounded allegations of domestic violence |
необоснованные обвинения в домашнем насилии (Unfounded allegations of domestic violence can be detrimental to the accused persons relationship with his or her child.) |
'More |
264 |
12:28:37 |
rus-por |
zool. |
ошейниковый пекари |
caititu |
spanishru |
265 |
12:25:19 |
eng-rus |
law |
state registration authority |
орган, осуществляющий государственную регистрацию |
andrew_egroups |
266 |
12:22:24 |
rus-por |
med. |
ирит воспаление радужки |
irite |
spanishru |
267 |
12:21:19 |
rus-ger |
inf. |
урчать |
rumoren |
Baykus |
268 |
12:17:51 |
rus-heb |
idiom. |
распоряжаться как полноправный собственник |
לנהוג מנהג בעלים |
Баян |
269 |
12:06:53 |
rus-heb |
hist. |
Бюро регистрации прав на объекты недвижимости |
משרד ספרי האחוזה |
Баян |
270 |
12:02:52 |
rus-heb |
gen. |
чёткое доказательство |
הוכחה חותכת |
Баян |
271 |
12:02:37 |
rus-heb |
gen. |
неопровержимое доказательство |
הוכחה חותכת |
Баян |
272 |
11:57:34 |
rus-khm |
gen. |
мастер обучения бою на мечах |
គ្រូបង្ហាត់គុនដាវ |
yohan_angstrem |
273 |
11:57:13 |
rus-khm |
gen. |
технический инструктор |
គ្រូបង្ហាត់ការសិក្សាតិកនិក |
yohan_angstrem |
274 |
11:56:53 |
rus-khm |
gen. |
тренер |
គ្រូបង្ហាត់ |
yohan_angstrem |
275 |
11:56:32 |
rus-khm |
gen. |
основной учитель |
គ្រូបង្គោល |
yohan_angstrem |
276 |
11:56:12 |
rus-khm |
gen. |
врачеватель |
គ្រូបង់បត់ (использующий потусторонние силы) |
yohan_angstrem |
277 |
11:55:34 |
rus-khm |
imitat. |
звук хруста |
គ្រូប |
yohan_angstrem |
278 |
11:53:28 |
eng-rus |
formal |
exactingly |
с точным соблюдением (exactingly printed to recreate the original version) |
ART Vancouver |
279 |
11:52:50 |
rus-khm |
gen. |
делать предсказания |
ទាយ (Этот провидец делает очень аккуратные (точные) предсказания. គ្រូនេះទាយឆុតណាស់។) |
yohan_angstrem |
280 |
11:50:17 |
eng-rus |
econ. |
diverse economy |
многоотраслевая экономика (Canada has a diverse economy.) |
ART Vancouver |
281 |
11:50:10 |
rus-khm |
gen. |
очень аккуратно |
ឆុត (точно) |
yohan_angstrem |
282 |
11:49:01 |
rus-khm |
gen. |
очень аккуратный |
ឆុត (точный • Этот провидец делает очень аккуратные (точные) предсказания. គ្រូនេះទាយឆុតណាស់។) |
yohan_angstrem |
283 |
11:48:42 |
rus-khm |
gen. |
очень аккуратный |
ស័ក្តិសិទ្ធិ (точный) |
yohan_angstrem |
284 |
11:48:07 |
rus-khm |
gen. |
провидец |
គ្រូទាយ |
yohan_angstrem |
285 |
11:47:50 |
eng-rus |
gen. |
in many sizes |
разного размера (обычно в сочетании с come • Hodags come in many sizes and they like to try to camouflage themselves by wearing various disguises. -- бывают разного размера rhinelanderchamber.com) |
ART Vancouver |
286 |
11:45:43 |
eng-rus |
med. |
fractal dimension |
дробность размерности |
bigmaxus |
287 |
11:44:51 |
rus-khm |
gen. |
астролог |
គ្រូទាយ |
yohan_angstrem |
288 |
11:44:31 |
rus-khm |
gen. |
строгий учитель |
គ្រូតឹង (При строгом учителе ученики становятся всё хуже. គ្រូតឹងពេកសិស្សរឹតខូច ។) |
yohan_angstrem |
289 |
11:43:56 |
rus-khm |
gen. |
учитель |
គ្រូតា (старшего возраста) |
yohan_angstrem |
290 |
11:43:01 |
eng-rus |
gen. |
be style-savvy |
разбираться в моде (касается не только одежды, но и к новых направлениях оформления интерьеров и т.п.) |
ART Vancouver |
291 |
11:40:25 |
eng-rus |
gen. |
search for |
разыскивать (People are wandering up and down the rows of tents searching for their kin. – разыскивая своих родных
) |
ART Vancouver |
292 |
11:38:35 |
eng-rus |
gen. |
scour for |
прочёсывать в поисках ("After opening a file with the Vancouver Police Department the couple borrowed a car from a friend and spent until 1 a.m. scouring the West End for the Chevy, knowing if they didn't find their passports by the time the plane left the next evening they would be out $2,000 – the cost of their airfare." (North Shore News)) |
ART Vancouver |
293 |
11:36:02 |
eng-rus |
fin. |
interest on a loan |
проценты по кредиту |
ART Vancouver |
294 |
11:34:48 |
eng-rus |
fin. |
interest payments |
проценты (start making the interest payments right away – выплачивать проценты (по кредиту)) |
ART Vancouver |
295 |
11:28:14 |
rus-ger |
law |
срок действия до |
Gültigkeitsdauer bis zum |
Лорина |
296 |
11:14:02 |
eng-rus |
hydroel.st. |
hydropower water conveyance system |
напорная система ГЭС |
Nik-On/Off |
297 |
11:11:47 |
eng-rus |
idiom. |
ballpark figure |
примерная оценка (A ballpark estimate or figure is a number that is a guess, but one that you believe is near the correct number (Cambridge Dictionary) • It's just a ballpark figure, so you could expect the final bill to be somewhat higher.) |
ART Vancouver |
298 |
11:09:15 |
eng-ukr |
law |
summary judgment |
рішення в порядку спрощеного судочинства |
Ker-online |
299 |
11:08:41 |
eng-ukr |
law |
summary judgment |
ухвалення рішення в порядку спрощеного судочинства (application for summary judgment) |
Ker-online |
300 |
11:08:35 |
eng-rus |
fig. |
good vibe |
положительная энергия (And he had a good vibe about him. You can always tell Cole was a really positive person by his energy. – был положительно заряженным человеком, от него исходила положительная энергия) |
ART Vancouver |
301 |
11:07:15 |
eng-rus |
math. |
base of natural logarithm |
основание натурального логарифма |
CRINKUM-CRANKUM |
302 |
11:06:50 |
eng-rus |
gen. |
favour |
положительно относиться к (Despite such harsh criticism, Prime Minister Rudd favours strong population growth.) |
ART Vancouver |
303 |
11:01:41 |
eng |
med. |
Multidisciplinary Team |
MDT |
bigmaxus |
304 |
10:57:23 |
eng-rus |
oncol. |
at an exponential rate |
с экспоненциальной скоростью |
CRINKUM-CRANKUM |
305 |
10:52:15 |
eng-rus |
railw. |
maintenance window |
ремонтное окно |
railwayman |
306 |
10:52:03 |
eng-rus |
railw. |
maintenance possession |
ремонтное окно |
railwayman |
307 |
10:48:37 |
rus-ita |
law |
налоговый резидент |
residente fiscale (Документ, подтверждающий статус налогового резидента Российской Федерации; Si considera fiscalmente residente in Italia chi per la maggior parte dell'anno (almeno 183 giorni l'anno, 184 in quelli bisestili); una persona fisica si considerasse residente fiscale in Italia se, per la maggior) |
massimo67 |
308 |
10:46:40 |
rus-ita |
law |
место налогового резидентства |
residenza fiscale (сделки, одной из сторон которых является физическое лицо, организация или иностранная структура без образования юридического лица, если местом жительства, либо местом регистрации, либо местом налогового резидентства соответствующего лица, иностранной структуры без образования юридического лица или одного из участников • Документ, подтверждающий статус налогового резидента Российской Федерации; Si considera fiscalmente residente in Italia chi per la maggior parte dell'anno (almeno 183 giorni l'anno, 184 in quelli bisestili); una persona fisica si considerasse residente fiscale in Italia se, per la maggior) |
massimo67 |
309 |
10:44:00 |
rus-ita |
gen. |
репутационный |
reputazionale |
spanishru |
310 |
10:42:31 |
eng-rus |
med. |
research |
научное изучение |
amatsyuk |
311 |
10:36:06 |
eng-rus |
econ. |
Centre for Local Economic Strategies |
Центр экономических стратегий местного уровня (мозговой центр) |
A.Rezvov |
312 |
10:19:30 |
eng-rus |
econ. |
amenities |
привлекательность жилой среды (These examples point to the importance of providing strong public goods and family-friendly amenities such as low crime levels, parks, and a hospital for regular routine births.) |
A.Rezvov |
313 |
10:14:52 |
rus-ita |
gen. |
ТЦО |
transazioni infragruppo (трансфертное ценообразование; Это документ, в который вносятся сведения по каждой совершенной за год контролируемой сделке (КС): о сторонах, предмете, стоимости сделки и т. д., указывается метод трансфертного ценообразования (ТЦО) и использованные налогоплательщиком источники информации • Документацию по ТЦО в целях налогового контроля; метод ТЦО; ТЦО-документация; Sarà necessario, dunque, come per tutte le transazioni infragruppo, anche per la prestazione di servizi occorre individuare un metodo per la determinazione dei prezzi di trasferimento) |
massimo67 |
314 |
10:10:43 |
rus-ita |
gen. |
входящий |
appartenente (взаимозависимых лиц; между юридическими лицами, входящими в одну группу компаний; gli scambi di beni e servizi tra società appartenenti ad uno stesso gruppo) |
massimo67 |
315 |
10:10:33 |
eng-rus |
law |
sole authorized signer |
уполномоченный представитель с правом единоличной подписи |
'More |
316 |
10:09:32 |
rus-ita |
gen. |
внутригрупповые сделки |
transazioni infragruppo (взаимозависимых лиц; между юридическими лицами, входящими в одну группу компаний; gli scambi di beni e servizi tra società appartenenti ad uno stesso gruppo) |
massimo67 |
317 |
10:08:29 |
eng-ger |
law |
sole authorized signer |
Einzelprokurist |
'More |
318 |
10:08:21 |
eng-rus |
oncol. |
identification |
установление подлинности по радионуклиду |
CRINKUM-CRANKUM |
319 |
10:02:57 |
eng-rus |
univer. |
educational pathway |
образовательный маршрут (Education pathways are opportunities like university scholarships or vocational training for refugee students to study in a new country.) |
norg |
320 |
10:01:59 |
eng-rus |
adv. |
by your side |
всегда рядом (слоган ПАО "Сбербанк") |
mikhailbushin |
321 |
9:55:54 |
eng-rus |
oncol. |
quantitative measurement |
определение радиоактивности вещества |
CRINKUM-CRANKUM |
322 |
9:40:16 |
rus-heb |
gen. |
будет разъяснён |
יוברר |
Баян |
323 |
9:39:52 |
rus-heb |
gen. |
становится понятным |
מוברר |
Баян |
324 |
9:39:37 |
rus-heb |
gen. |
был разъяснён |
הוברר |
Баян |
325 |
9:39:00 |
rus-heb |
gen. |
разъясняется |
מוברר |
Баян |
326 |
9:30:15 |
eng |
abbr. |
HSRC |
Human Sciences Research Council |
CRINKUM-CRANKUM |
327 |
8:55:24 |
ukr |
transp. |
бр |
безвідмовна робота |
asia_nova |
328 |
8:52:21 |
ukr |
abbr. transp. |
ТЗ |
технічний засіб |
asia_nova |
329 |
8:17:36 |
eng-rus |
law, contr. |
through no fault of |
не по вине (Confidential Information does not include any information that becomes part of the public domain through no fault of Consultant.) |
ART Vancouver |
330 |
8:16:18 |
eng-rus |
fig. |
not blessed with |
не повезло с (Those not blessed with big square footage can appreciate this smart urban design.) |
ART Vancouver |
331 |
8:15:45 |
eng-rus |
law, contr. |
through no fault of You |
не по Вашей вине (... information which has entered the public domain through no fault of You or any persons to whom You have provided Confidential Information.) |
ART Vancouver |
332 |
8:13:05 |
eng-rus |
gen. |
go off pretty well |
неплохо пройти (The family reunion? I think it went off pretty well. – Я считаю, он неплохо прошёл.) |
ART Vancouver |
333 |
8:12:11 |
eng-rus |
idiom. |
make it past one's filter |
пройти отсев (This plan will never make it past their filter.) |
ART Vancouver |
334 |
8:11:32 |
eng-rus |
idiom. |
make it past filter |
пройти отбор (None of the applicants from our group made it past the board's filter.) |
ART Vancouver |
335 |
8:09:06 |
eng-rus |
cliche. |
I'll believe it when I see it |
пока сам не увижу, не поверю (Warm sunny weather? I'll believe it when I see it.) |
ART Vancouver |
336 |
8:08:09 |
eng-rus |
inf. |
we're good for now |
пока ничего не нужно (на вопрос о запасах) |
ART Vancouver |
337 |
8:05:24 |
eng-rus |
gen. |
before it grows dark |
пока не стемнело ("But I should like to take a little walk over the moor before it grows dark (...)" – Sir Arthur Conan Doyle) |
ART Vancouver |
338 |
8:04:48 |
eng-rus |
gen. |
till it snows |
пока не пойдёт снег (I need this pedicure kit – I'm wearing sandals till it snows.) |
ART Vancouver |
339 |
8:04:07 |
eng-rus |
gen. |
have a quiet chat with sb. of this and that |
покалякать о том, о сём |
ART Vancouver |
340 |
8:03:35 |
eng-rus |
gen. |
tingle |
покалывать иголочками (The swelling may itch a little bit but frequently it tingles first.) |
ART Vancouver |
341 |
8:02:55 |
eng-rus |
gen. |
try and be tough |
показывать характер (This cat will test your attitude, he just likes to try and be tough and will grab and try to bite. It's worked for him before when he lived on the street.) |
ART Vancouver |
342 |
7:57:48 |
eng-rus |
polygr. |
bookbinding machine |
переплетный станок |
ART Vancouver |
343 |
7:57:23 |
eng-rus |
polygr. |
master binder |
переплётных дел мастер |
ART Vancouver |
344 |
7:56:19 |
eng-rus |
polygr. |
bookbinding needle |
переплётная игла |
ART Vancouver |
345 |
7:53:18 |
eng-rus |
gen. |
pay more |
переплачивать (Nobody enjoys paying more for things that cost 30 per cent less across the street.) |
ART Vancouver |
346 |
7:52:19 |
eng-rus |
gen. |
pay the extra money |
переплатить (Don't get me wrong, that organic turkey tasted good. I'm just not sure if it was worth all the extra money I paid.) |
ART Vancouver |
347 |
7:52:09 |
eng-rus |
gen. |
pay the extra money |
переплачивать (Don't get me wrong, that organic turkey tasted good. I'm just not sure if it was worth all the extra money I paid.) |
ART Vancouver |
348 |
7:50:47 |
eng-rus |
gen. |
pay too much |
переплатить (I'm sorry to hear you paid too much.) |
ART Vancouver |
349 |
7:49:10 |
eng-rus |
gen. |
correspond back and forth |
переписываться (He contacted me in 2008 and we've been corresponding back and forth. -- и мы с тех пор переписываемся) |
ART Vancouver |
350 |
7:45:38 |
eng-rus |
fig. |
writing on the wall |
неизбежное событие (At some point we may have to sell if the writing's on the wall. -- если это будет неизбежно / если этого будет не избежать) |
ART Vancouver |
351 |
7:42:43 |
eng-rus |
gen. |
short-tempered person |
невыдержанный человек (Richard's family insist that the two had left on their trip on good terms and that he was not a violent or short tempered person at all.) |
ART Vancouver |
352 |
7:38:23 |
eng-rus |
idiom. |
rub some people the wrong way |
не всем прийтись по вкусу (The government is aware that the new legislation may rub some people the wrong way.) |
ART Vancouver |
353 |
7:35:41 |
eng-rus |
gen. |
irreplaceable |
невосполнимый (These were real collectibles that are irreplaceable, my friend.) |
ART Vancouver |
354 |
7:34:52 |
eng-rus |
gen. |
of no concern |
не волнует (is ~ • People only care about themselves and what happens to the other guy is of no concern anymore. -- больше никого не волнует) |
ART Vancouver |
355 |
7:33:30 |
eng-rus |
gen. |
produce no effect |
не возыметь должного эффекта ("Your barging in and telling me to get up and dress, and all that rot.' 'I've barged in, as you call it, because my telegrams seemed to produce no effect." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
356 |
7:24:44 |
eng-rus |
gen. |
move |
перенести на другое время (запись к нотариусу, врачу и т.п. • I’ve moved the appointment to 4:45 pm. Please confirm.) |
ART Vancouver |
357 |
5:40:54 |
eng-rus |
med. |
motor disorder |
нарушение двигательных функций |
Glebova |
358 |
5:34:35 |
eng-rus |
formal |
unaware of |
неизвестно о (We are unaware of the incident. – Нам неизвестно об этом инциденте.) |
ART Vancouver |
359 |
5:18:16 |
eng-rus |
idiom. |
steer clear |
не вмешиваться (в дела кого-л. • Dave Eby let addicts smoke crack and use fentanyl in hospitals. He instructed the cops and hospital staff to steer clear. (Twitter)) |
ART Vancouver |
360 |
4:56:51 |
eng-rus |
appr. |
works for me! |
не возражаю! (о предложении; также шутливо • "I’d like to put in a request for some warm sunny weather for September." "Works for me!" (Twitter)) |
ART Vancouver |
361 |
4:50:29 |
eng-rus |
gen. |
entitlement |
самомнение |
mightymads |
362 |
4:48:23 |
eng-rus |
eng. |
failure rate |
процент отказов оборудования (They require sprinkler systems. Look up the failure rate of a sprinkler system, I’ll give you some time! (Twitter)) |
ART Vancouver |
363 |
4:47:46 |
eng-rus |
eng. |
failure rate |
показатель интенсивности отказов оборудования (They require sprinkler systems. Look up the failure rate of a sprinkler system, I’ll give you some time! (Twitter)
) |
ART Vancouver |
364 |
4:43:34 |
eng-rus |
gen. |
positive implications |
положительные последствия (Can you just think about the positive implications of this change for two seconds rather than complaining?) |
ART Vancouver |
365 |
4:07:52 |
eng-rus |
gen. |
I'm not really up on this issue |
я не в курсе (I didn't get to hear the show last night so I'm not really up on this issue. – не в курсе / не знаю, о чём шла речь) |
ART Vancouver |
366 |
2:44:42 |
rus-fre |
trav. |
экскурсия по городу |
visite de la ville |
sophistt |
367 |
2:33:49 |
eng-rus |
gen. |
in plain terms |
грубо говоря |
Anna 2 |
368 |
1:42:56 |
rus-fre |
law |
Торгово-промышленный реестр |
RCS |
Angelika.iv |
369 |
1:40:51 |
rus-fre |
law |
Торгово-промышленный реестр |
Registre du commerce et des sociétés |
Angelika.iv |
370 |
1:33:44 |
eng-rus |
gen. |
IPC |
ННК (Независимая нефтегазовая компания) |
mikhailbushin |
371 |
1:33:00 |
eng-rus |
org.name. |
Independent Petroleum Company |
Независимая нефтегазовая компания |
mikhailbushin |
372 |
0:41:37 |
rus |
misused |
трёхярусный |
трёхъярусный |
'More |
373 |
0:38:54 |
rus |
misused |
трёхязычный |
трёхъязычный |
'More |
374 |
0:36:25 |
rus |
misused |
четырёхядерный |
четырёхъядерный |
'More |
375 |
0:28:40 |
rus |
misused |
трёхядерный |
трёхъядерный |
'More |
376 |
0:21:50 |
rus |
|
внутреный |
внутренний |
'More |
377 |
0:05:47 |
rus |
|
внутренный |
внутренний |
'More |